Його часто випростовують з іронією
В українській мові є чимало кумедних та смішних слів, які досить часто використовуються в побуті. Одним з таких є макітра.
“Телеграф” розповість, що це за слово означає і коли його слід використовувати. Зауважимо, що макітру досить часто можна почути в українській літературі.
Макітра — це широкий глиняний горщик конусоподібної форми з шорсткою внутрішньою поверхнею. Його традиційно використовується для перетирання маку, круп, часнику та інших харчових продуктів, а також для приготування тіста, квашення овочів та інших кухонних потреб.
Однак часто українці чують слово макітра у значенні голови. Дехто навіть плутає її з тім’ям, однак насправді так називають посуд. Але в давнину досить часто юнаків стригли під макітру, тобто волосся розміщували так, що воно падало рівномірно по всій голові однієї довжини. Складалось враження, що на голову їм вдягнена макітра.
Наразі ж макітру можуть використовувати у значенні голови в іронічному сенсі. Тобто коли сварять чи питають щось з сарказмом.
До прикладу:
- “Для чого у тебе макітра на плечах?”
- “Він тільки вчора народився, а вже свою макітру суне у чужі справи”
- “У нього макітра розуму”
- “Він влучив йому прямо в макітру”
- “Зараз по макітрі дам”
Раніше “Телеграф” розповідав про українське слово, яке без усмішки вимовити зможе не кожен.